着装违规 50名学生被学校轰回家(双语)
More than 50 pupils were sent home from a Nottingham school on the first day of term after turning up in inappropriate footwear – including flip-flops。
因为穿了人字拖等不合规定的鞋子上学,诺丁汉一所学校的50多名学生在新学期的第一天被轰回家。
The headteacher of Djanogly City Academy defended teachers' actions and said being properly dressed was an important life lesson for children。
嘉诺格里城市学院的校长为老师这一做法辩护称,对孩子们来说,学会得体地着装是人生中很重要的一课。
About 100 pupils who broke the school's uniform rules are reported to have been taken out of class on the first day of term, with 56 sent home to change after their parents were contacted。
据报道,开学第一天,大约100名学生因违反学校的着装规定而被请出教室。在与父母联系之后,其中56名学生被送回家换装。
The uniform policy states plain black leather shoes should be worn by the 1,197 pupils on the roll。
该校的着装政策规定,1197名注册学生都应该穿纯黑色皮鞋上学。
The Nottingham academy has been in special measures since 2013.
自2013年以来,诺丁汉这所学校一直在实施特殊措施。
However, the school has been steadily improving under the stewardship of the new head, Dave Hooker。
不过,在新校长戴夫·胡克的领导下,情况正在稳步改善。
Hooker said: "Being appropriately dressed, whether for school or work, is a lesson that will benefit all our students throughout their lives。
胡克说:“无论在学校还是在职场,穿着得体都是会让我们的学生受益一生的一课。”
"It is our duty to give them every advantage and a key part of that is understanding that personal standards are very important."
“尽我们所能地给予他们竞争的优势是我们的责任,而其中一个关键部分就是要明白个人的行为标准非常重要。”