返回

学习10大最奇怪英式俚语 与当地人沟通“零”障碍

2016-05-10 来源:转载

不管同学们在课堂上多么努力地学习英语,在日常生活中总会遇到许多书本上未提及的知识。

那是因为英语中有许多俗语和奇怪的表达方式,如果直译的话,会让人不知所云。

无论你是否喜欢,英国人在日常交流中会使用大量的俚语,因此,我们为你总结了10大最奇怪的俚语,希望能帮助你与当地人“零”障碍交流。

1、The bee’s knees

这个令人困惑的俚语,与蜜蜂或膝盖完全没有关系。

如果英国人用“the bee’s knees”形容某物,其实是想表达赞美之情。

所以,要是有英国朋友请你吃饭,记得用此俚语赞美下人家的厨艺。

例句:“My goodness, this lasagne is the bee’s knees!”

2、 Have a butcher’s

与字面意思恰恰相反,这个俚语与烹饪无关,快别想着美味的千层面直流口水啦。

事实上,即使千层面放在你面前,相信你肯定不会简单地“have a butcher’s”,这个俚语的意思是看一看。

例句:“I hear there’s a new bookshop opening down the road – I might go and have a butcher’s later”.

3、Pulling your leg

如果有人说他们在扒你的腿,八成你会低下头看看自己的腿,发现根本没有这回事。

这是为什么呢?

其实,当英国人说“pulling your leg”,意思是他们对某事开个玩笑而已。

如果有人说你在开玩笑的话,说明他们不相信你所说的话。

除非你真的在扒他们的腿,那就……

例句:“A cat hasn’t really been crowned King – I’m only pulling your leg”.

4、Not my cup of tea

如果要用两件事来形容英国人,一是(通常)非常有礼貌,二是热衷于喝茶。

当你要求英国人做一件他们不愿意做的事情,他们可能会回答“这不是他们要的茶”来委婉地拒绝你,意思是他们不想做这件事。

要是说话时碰巧手里拿着一杯茶……纯属巧合。

例句:“I’d rather not go to the party tonight; night clubs aren’t my cup of tea”.

5、Away with the fairies

想象自己正在上一节极其无聊的课,在不经意间,自己的注意力已离开课堂,目光移向窗外,静静地思考着今晚吃什么。

此时,别人看你就是一副茫然若失、反应迟钝的样子。

很明显,你就是在做白日梦!

在英式俚语中,可用“away with the fairies”来形容此时此刻的你,意为思想不集中或脱离现实,(剧透警告)在现实生活中小精灵并不存在!

例句:“Jill isn’t listening to the lecturer – she’s away with the fairies”.

6、Bang out of order

形容某物“bang out of order”与其是否正常运作没有关系,因此,不能用来描述一台坏的电视机。

实际上“bang out of order”的意思是不公平的、冒犯的,甚至是造成伤害的。

例句:“I’ve been waiting patiently in the queue for ice cream but that man went before me – that’s bang out of order”.

7、Everything but the kitchen sink

行前打包行李时,请记住,许多航空公司对行李有重量的限制。

要是你什么都想放进行李箱,从成堆的零食到巨大的电饭煲,你的行李箱将会超重,到时候就要后悔自己带了那么多乱七八糟的东西了。

Everything but the kitchen sink就是指带了许多不必要的东西。

例句:“You’ll have to pay extra fees because your bag is too heavy – you must have packed everything but the kitchen sink!”

8、Raining cats and dogs

动物爱好者们切勿惊慌,这个俚语不能仅从字面意义来理解。

众所周知,英国人饱受天气的煎熬,天气总是变幻莫测。

当然,天上肯定不会下小猫小狗的,所以说“it’s raining cats and dogs”,其实是形容外面下着倾盆大雨,记得带把伞哦!

例句:“Did you hear that thunder? It must be raining cats and dogs!”

9、Don’t get your knickers in a twist

哎哟——听上去很疼吧。幸好,这不过是另一种奇怪的表达方式。

如果有人“has their knickers in a twist”,说明他们对某些小事情非常生气。

换而言之,这是英式“放轻松”的说法。

例句:“Before you get your knickers in a twist, let me explain!”

10、Bob’s your uncle

这个俚语的意思与“易如反掌”相当,因此,你不需要有名字为Bob的叔叔(压根就不需要叔叔)。

要是有人请教你如何制作蛋糕,你可以说“只要根据食谱按部就班,你就能做出蛋糕啦!”

例句:“That maths question is easy – you just have to find the value of X, and Bob’s your uncle, problem solved!”

已拿到英国学校offer或正在申请的小伙伴,也可以通过我们免费领取留学大礼包咯,详情请戳这里

相关阅读

留学咨询 分享 返回顶部

分享