返回

英语里24个爆笑离奇的怪词

2010-07-11

English is a crazy language. 英语里有许多非常好玩的单词。它们的词意和表明上看起来的完全没有关系。都有哪些个怪词,让我们赶快来瞧一瞧。

There is no egg in eggplant (1)nor ham in hamburger(2); neither apple nor pine in pineapple(3).

鸡蛋和茄子没什么血缘关系;苹果和凤梨的长相差距很大。

English muffins weren't invented in England or French fries in France.

英式松饼的家乡不是英国;炸土豆条的发源地也不是法国。

Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.

蜜饯(sweetmeats)不是肉,是甜的;杂碎(sweetbreads)是肉,不是甜的。

We find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

流沙其实流得很慢;拳击台是方形的;实验用的小豚鼠的老家不是几内亚,长相和猪属于两种型。

If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?

素食主义者吃蔬菜,人道主义者吃人(human)?

How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and wise guy are opposites?

胖瘦截然相反,可后面跟着chance就都变成“机会渺茫”了;聪明人(wise man)改一个词,就沦落为自作聪明的人(wise guy)。

How can overlook and oversee be opposites, while quite a lot and quite a few are alike?

Look和see是近义词,但oversee监视,overlook意思怎么就是忽视呢;A lot和a few是反义词,但与quite连用,怎么都表示很多的意思呢!

When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.

星星出来了,我们能看到它们;灯灭了,我们就什么也看不见了。

When you wind up your watch, you start it, but when you wind up an essay, you end it?

留学咨询 分享 返回顶部

分享