留学生讲述:英国大学翻译类专业面试过程及总结
10月和11月,英国很多大学在中国开展了面试活动,51offer将举办多场面试讲座,欢迎大家报名参加。
9月底英国埃塞克斯大学就翻译类专业在51offer举办了一次面试活动,此次面试更是有多个同学现场就拿到了OFFER,其中一位王同学,更是以优异的表现拿到了翻译口译专业第二年直接入读的OFFER。要知道此专业对于应届毕业生是需要读两年的。一年的OFFER一般只对于有工作经验的专业人士才开放。我们都知道任何英国大学的此专业都需要进行面试,为此,王同学就她此次面试做了一个全面的总结,为翻译口译专业的学生提供一些参考。
学生:王同学
毕业学校:北京师范大学
专业:英语
GPA:92.31
雅思:8.0
邮件通知面试内容:There will be three phases, introduction and Q&As, sight translation and consecutive interpreting.
实际面试过程及情况:
1. Self-Introduction
邮件中她提到希望我谈谈自己在口笔译方面的相关经历;但事实上面试时我仅介绍完姓名学校她就打断,看过雅思成绩单护照后就直接进入视译部分了。
2. Sight Interpreting (未来三十年中国城市发展十大新趋势)
(注:实际要更长更难,每段均有增加内容)
未来三十年,中国城市将呈现出城市人口突破十亿、千万人口的巨型城市将达二十个等十大新的发展趋势。 改革开放是中国城市综合竞争力提升的重要源泉。未来中国改革开放进程的加速,也必然推进中国城市化的进程。未来三十年中国城市将呈现十大新的发展趋势: 一是城市人口突破十亿大关,住房和就业成为城市两大难点。到二○二五年,中国城市化率将接近百分之六十六,城市人口达到九点一五亿。 二是人口超过一千万的巨型城市将达到二十个,北京、上海、广州、深圳、天津、武汉、重庆、成都首先进入巨型城市行列。交通拥堵、资源紧缺、环境污染成为大城市痼疾。 三是城市群成为中国城市化的主导,长三角、珠三角、京津冀三大城市群贡献率超过百分之七十。 四是流动人口成为中国城市化加速发展的主要驱动力。到二○二五年,中国将新增城市人口三点五亿,其中流动人口将超过二点四亿。 五是现代服务业主导城市经济,中国城市将实现从“工业经济”向“服务经济”的战略转型。 六是城乡经济社会发展一体化新格局基本形成。特别是户籍制度、土地制度、社会保障制度、金融制度、公共服务制度改革将成为加速城乡一体化的重要引擎。 七是中产阶级成为城市主流,公民参与意识增强,城市民主化进程加快。 八是临空产业及空航新城建设将成为未来城市发展的重要增长极。二○二○年中国民航机场将达到二百四十四个,将形成北方、华东、中南、西南、西北五个区域机场群。 九是环保和生态将成为宜居城市的首选。城市宜居还必须解决交通拥堵、环境污染和高房价三大难题。 十是城市可以预见和难以预见的风险和多种安全威胁增多,城市完成多样化应急任务和城市治理任务繁重而艰巨。 未来三十年不仅是中国城市的加速发展期和成长关键期,也是城市病的多发期和爆发期。特别是当前贫富差距进一步扩大等不稳定因素正在演变为城市的潜在风险,必须引起政府和社会高度重视。 |
邮件中说视译为双向,即既有英译中也有中译英,并且每篇字数为不超过600,阅读时间为3分钟;但实际只有中译英,字数约为600甚至略超过600(正常字体排版满满一页A4纸又多两段),但阅读时间有5分钟。
刚开始由于紧张连“城市化”怎么说我都忘记了,但好在面试官很好,告诉我不用害怕试着译就可以,并且在了解我的问题后提示我“城市化”是“urbanization”。开始视译之后再遇到想不起的东西也不敢再断开求助,能意译的则意译,还好剩下的内容里专有名词只有“沿海城市”忘记了,便硬着头皮翻了“cities close to the sea”。
我自己感觉做得不好,虽然我没有反复倒语序也不说回头话,但速度非常慢,很明显视译非常不熟练。不过意外的是之后聊天时我说我做得很差,她说但她看重的是我没有直译死译,而是懂得把意思传达给听者。
3. Question (Name Three Characteristics of Shanghai and Guangzhou Respectively)
不知是否因为我在视译部分显得太过紧张,她将问答安排在视译之后。问题应该是根据个人PS所设,她说读到我很喜欢旅游,问我去过哪些城市,然后就要我总结上海和广州各三大特点。
我的回答简略如下:广州第一大特点是其饮食文化,不仅仅在于“广东人什么都吃”,还在于饮食在广州人生活中的至上地位;第二大特点是广州人极其团结,这与粤语这一独特的方言不无关系;第三大特点是广州开放与封闭并存,开放指其经济上是最早开放的地区,封闭指广州甚至广东人走出广东省的观念不强。上海第一大特点也是饮食,但不同于广州,上海本帮菜的名气远不敌粤菜,但上海饮食的独到之处在于这里汇集了世界各地的美食;第二大特点是上海人与外地人固有的矛盾与误解;第三大特点是上海极其具有活力,在现有基础上依然发展潜力巨大。
4. Consecutive Interpreting (A Speech on Demography)
内容没能从网上找到,应该是某会议的基调演讲。开头介绍了人口学,之后讲全球人口形势。特点是数字较多。
之前邮件称交传也为双向,均不超过五分钟;但实际只考察了英译中,长度难度均为中等。
5. Consecutive Interpreting without Notes (following material IV)
这个部分之前完全没提到过,内容是接着刚刚那个演讲之后的内容。大概分区域讲了世界各州的人口形势,提到中国的计划生育。特点是逻辑性较强。
6. Shadowing (following material V)
这个部分之前也未有提及,内容也是接着刚刚那个演讲之后的内容。这部分主要是讲计划生育在世界各地的适用性。
7. Readingand Presentation (New Farming Methods in the Era of Climate Change)
这个部分邮件中也没有说明。她拿给我一叠大概6-7张打印出的英文PPT文件,要我用几分钟时间阅读,之后看着PPT进行一个简单的英文presentation。
PPT内容较有难度,是讲现代农业在气候变化的背景下新采用的耕作及畜牧技术,其中提到许多与农业及气候相关的专业词汇,如间作、水土流失等,但好在语境明确,presentation时只进行要点归纳并加入串联词。
面试结果:
以上内容结束后她便针对部分环节给出了点评(视译部分能看出我懂得传达意思,交传很不错,但我英文语速慢,并且发音方式尚不适合会议口译),之后就现场签了直接入读第二年的conditional offer。